第十九首

*19.EEB

第十九首

心灵跟心灵也有市场和贸易,

上海龙凤shlf最新地址The soul's Rialto hath its merchandize;

在那儿我拿卷发去跟卷发交换;

I barter curl for curl upon that mart,

上海龙凤shlf最新地址从我那诗人的前额,我收下了

And from my poet's forehead to my heart

这一束,几根发丝,在我心里

上海龙凤shlf最新地址Receive this lock which outweighs argosies, --

上海龙凤shlf最新地址却重过了飘洋大船。它那带紫的乌亮,

As purply black, as erst to Pindar's eyes

上海龙凤shlf最新地址在我眼里,就象当初平达所看见的

上海龙凤shlf最新地址The dim purpureal tresses gloomed athwart

斜披在缪斯玉额前暗紫的秀发。

上海龙凤shlf最新地址The nine white Muse-brows. From this counterpart, ...

为了媲美,我猜想那月桂冠的

The bay-crown's shade, Beloved, I surmise,

依然逗留在发尖--,你看它

上海龙凤shlf最新地址Still lingers on thy curl, it is so black!

上海龙凤shlf最新地址有多么黑!我借轻轻的一吻,吐出

上海龙凤shlf最新地址Thus, with a fillet of smooth-kissing breath,

温柔的气息,绾住了那影,不让它

I tie the shadows safe from gliding back,

上海龙凤shlf最新地址溜走;又把礼品放在最妥贴的地方--

And lay the gift where nothing hindereth,

我的心头,叫它就象生长在你额上,

Here on my heart, as on thy brow, to lack

感受着体热,直到那心儿有一天冷却。

上海龙凤shlf最新地址No natural heat till mine grows cold in death.